“一样”&“不一样”
时间:2013/5/27 来源:同文翻译部 浏览:2245
在2013年同等学力人员申请硕士学位英语水平考试即将举行之际,建议考生在准备翻译题目时再推敲一下样题和答案,多熟悉一下英语表达方式。例如,在两套样题中的汉译英部分,各有一句话,与as的用法有关:
(样题二)要记住,娱乐对人的全面健康同工作一样重要。
Don’t forget, play can be just as important to your overall well being as work.
译文使用了as ... as(像……一样)这个常见词组。
(样题一)几乎没有任何其他科学家能如此突然地改变我们对自然的理解。
He changed our understanding of nature so suddenly as almost no other scientist did.
译文使用了not so ... as(不及……那样……)这个常见词组,但由于表示否定的no放在了as 之后,考生似乎很难一下子想到能用这个词组来翻译句子。建议考生在备考时再找一些类似的句子熟悉一下这种用法,例如:
Music influences people so much as no other kinds of art does.
音乐对人类的影响之大,为其它艺术类型所不及。
He loved and appreciated all works of art (so much) as no other did in his time.
与他生活的同时代人,没有一个像他那样热爱和欣赏各类艺术作品。
(样题二)要记住,娱乐对人的全面健康同工作一样重要。
Don’t forget, play can be just as important to your overall well being as work.
译文使用了as ... as(像……一样)这个常见词组。
(样题一)几乎没有任何其他科学家能如此突然地改变我们对自然的理解。
He changed our understanding of nature so suddenly as almost no other scientist did.
译文使用了not so ... as(不及……那样……)这个常见词组,但由于表示否定的no放在了as 之后,考生似乎很难一下子想到能用这个词组来翻译句子。建议考生在备考时再找一些类似的句子熟悉一下这种用法,例如:
Music influences people so much as no other kinds of art does.
音乐对人类的影响之大,为其它艺术类型所不及。
He loved and appreciated all works of art (so much) as no other did in his time.
与他生活的同时代人,没有一个像他那样热爱和欣赏各类艺术作品。
(编辑: wenshujun)