中国外文局常务副局长、中国翻译协会常务副会长郭晓勇致辞
尊敬的蔡武主任,
尊敬的国际译联主席毕德先生,
尊敬的各位来宾:
大家好!
今天,来自国内外的中译外专家学者在这里汇聚一堂,参加“中译外——中国走向世界之路”高层论坛,就提升中译外翻译质量,加强中译外翻译人才培养,促进中国对外交流事业的健康发展等话题进行深入探讨。在此,我谨代表中国外文局及中国翻译协会向前来参加论坛的各位领导和来宾,向远道而来的国际译联的朋友表示热列的欢迎!向长期以来关心、支持中国外文局和中国翻译协会工作的国务院新闻办公室的领导和社会各界表示衷心的感谢!向为对外传播翻译事业默默奉献的广大中译外翻译工作者表示诚挚的敬意!
翻译,作为一种文化现象、思想活动,总与所处的时代和社会环境密不可分。从古希腊文化的保存和传承,到中世纪欧洲文艺复兴运动时期翻译活动的多彩多姿,从我国东汉至唐宋的佛经翻译,到明末清初的科技翻译,从鸦片战争以后的西学东渐,到“五四”运动以及马列主义、俄国十月革命火种在中国的传播……,人类得以共存与沟通,人类文明得以延续和发展,人类文化得以交融与汇通,翻译在这其中发挥了不可替代的作用。特别是在全球化的今天,跨文化交流已渗透在人类生活的方方面面,从不同的角度影响着我们的思维和行为方式。“海内存知己,天涯若比邻”这1400多年前唐朝诗人王勃惜别友人时的希冀,如今,全球化的浪潮已跨时空地将其变成了现实。今天的中国比以往任何时候都需要沟通与交流、了解和理解,世界也需要更深入、更全面地了解具有五千年悠久历史文化的中国和现代化进程中的中国。因此,如何向世界说明中国就更具有迫切性和现实意义。而中译外工作,则是开展对外传播事业的重要手段;翻译工作者肩负着促进中外交流、推动社会文化进步的历史使命。我们应从文化战略的高度认识、关注并推进翻译工作。
令人欣慰的是,随着中外交流的扩大,对外传播中的翻译工作近年来越来越受到国家有关部门、专业机构和更多人们的关注,在各领域取得了可喜的进展。中国图书对外推广计划的实施以及《大中华文库》的出版就是很好的说明。中国外文局及中国翻译协会多年来在这方面也做出了不懈努力。中国外文局作为我国从事对外传播事业的少数几个国家级新闻出版机构之一,拥有20多个语种数百名专业翻译人才,拥有国内唯一的外文出版社,每年对外出版1000多种外文图书,累计出版量达11亿册。中国外文局同时还出版19个文种和文版的《北京周报》、《今日中国》、《中国画报》、《人民中国》等杂志,这些出版物通过外文局所属中国国际图书贸易总公司向世界180多个国家和地区发行。以“国情网”著称的中国网,每天用10个文种发布新闻的同时,着力向各国读者提供丰富的背景资料、基本国情资料和权威的数据统计资料,已经成为海外网民的“中国百科”,目前有204个国家和地区的读者访问中国网。旨在科学、客观评价翻译人才的全国翻译专业资格(水平)考试已列入国家职业资格证书制度并在全国范围内推广,翻译专业人才评价体系正逐步建立,并正逐步纳入翻译行业管理的范畴。
中国译协正在积极参与制定和推广翻译专业国家标准,为规范翻译市场迈出坚实的步伐。此外,中国译协还于1991年专门成立了对外传播翻译委员会,委会员成员来自外交部、中联部、文化部、商务部、国务院法制办、新华社、中央编译局、中国国际广播电台、中国日报社和中国外文局等中央国家机关一线外事、外宣部门。十几年来,中国译协对外传播翻译委员会定期组织翻译学术研讨会,对我国政治、外交、经济和社会生活中新出现的重要理论术语、疑难词汇、用语的翻译问题进行认真研讨,并将讨论确定的参考译文向社会公布,供社会各界参考使用,该委员会中译法小组最近还刚刚编辑出版了《汉法新词语汇编》,已向全社会公开发行。今天的论坛,可以说是在此基础上的扩大和延伸。这些举措受到社会广泛关注和赞誉,对提高我国对外传播领域的翻译质量,促进我国对外交流的健康发展发挥了积极的导向作用,产生了很好的社会影响。
尽管如此,正如蔡武主任刚刚讲到的,目前的中译外工作还远远不能满足我国对外传播事业迅速发展的要求,对外传播领域的中译外工作目前还存在许多困难和不足。翻译人才、特别是能够承担重大对外传播业务的高级中译外人才缺口很大,翻译质量亟待提高,翻译市场需要进一步规范。要改变这一现状,需要全社会共同努力,采取积极有效措施,予以统筹解决,中国译协愿意为此努力发挥积极有效的作用。同时,我也希望我们广大翻译工作者自觉严格自律,恪守职业道德,不断加强学习,努力提高业务素质,以不辱时代赋予我们的社会责任和历史使命。
第18届世界翻译大会将于2008年8月在上海举行,这将是国际翻译界在中国、乃至亚洲举行的第一次大型专业盛会,不仅是中国翻译界的一件大事,也是整个文化界的一件大事。希望那时我们的中译外翻译工作会取得更加丰硕的成果。届时,我们将再次欢聚一堂,围绕“翻译与多元文化”主题,共同探讨促进世界翻译文化进步的途径,使世界翻译大会成为中外翻译专业与文化交流的平台。
最后,祝“中译外——中国走向世界之路”高层论坛取得圆满成功!
谢谢大家!
(编辑: twinx)