术语 | 共建“一带一路”倡议专题——古语俗语多语种鉴赏
时间:2023/10/20 来源:中央文献翻译 浏览:534
今年适逢共建“一带一路”倡议提出十周年,主题为“高质量共建‘一带一路’,携手实现共同繁荣发展”的第三届“一带一路”国际合作高峰论坛今起在北京举行。“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝路精神已经成为人类共有的历史财富。本专题的第二期从报告专著中特选取相关古语俗语12条,对照发布英、俄、法、西、日、德、阿七个语种译文,同读者一起学习体会根植于历史,面向未来的丝路精神。
великое единение Поднебесной
La Grande Concorde doit régner sur la Terre.
allgemeine Harmonie auf der Welt
الوئام العظيم يسود الدنيا
согласие при наличии расхождений
l’harmonie dans la diversité
armonía no excluyente de las diferencias
Harmonie in Verschiedenheit
الوئام مع إبقاء االختالفات
regarding peace as most precious
La paix est le bien le plus précieux.
considerar la armonía como el bien más preciado
Frieden als größter Schatz
The tide of history is mighty. Those who follow it will prosper, while those who go against it will perish.
Течение истории неудержимо. Те, кто ему следует, процветают, а те, кто сопротивляется, гибнут.
Le courant de l’Histoire est irrésistible : il porte ceux qui le suivent, engloutit ceux qui lui résistent.
Impetuosa y arrolladora es la corriente del mundo; quienes la siguen prosperarán y los que van en su contra perecerán.
世界の潮流は、滔々たるもので、これに従えば栄え、これに逆らえば滅びる。
Der Strom der Weltereignisse ist mächtig. Wer ihm folgt, wird gedeihen, wer sich ihm widersetzt, untergehen.
إن تيار العالم عارم، من أطاعه سلم، ومن عصاه هلك.
Should each treasure what of its own and what of others is beautiful, what is different but beautiful can be shared, and all under Heaven can be at peace.
Дорожи красотой своей культуры, принимай красоту других культур, и когда понимание красоты станет общим, в мире воцарится великое единение.
Quand chaque civilisation s’épanouira dans son unicité tout en s’inspirant des autres, quand tous mettront en commun leurs richesses, alors le règne de la paix universelle adviendra.
Conoce la belleza tuya y la de los demás; la gran armonía universal es juntarlas y compartirlas.
各美其美、美人之美、美美与共、天下大同(それぞれが自らの美を美とし、人の美を美とし、自他の美をともにすれば、調和的・融和的な理想の世界が実現する)
Wisse die Schönheit der selbst geschaffenen Kultur zu schätzen, aber auch die der anderen, sodass sich durch die Verbindung der Schönheit aller Kulturen allgemeine Harmonie auf der Welt einstellt.
يجب على ك ل تقدير ما هو جميل لديه أو ما لدى غيره، وتشارك ما هو مختلف ولكنه جميل، حتى يتشكل عالم يسوده االنسجام العظيم
When the path is just, the common good will reign over all under Heaven.
Поднебесная принадлежит всем, это великое Дао.
Quand la Voie céleste prévaut, l’esprit public règne sur la Terre.
A través de la Gran Virtud, el mundo deviene un bien común.
Wenn das höchste Prinzip waltet, gehört die Welt allen.
عندما تطبق الحقيقة الصالحة لكل مكان، يبدو العالم كله كمجموعة
واحدة.
The ocean is vast because it admits all rivers.
Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.
avoir l’esprit large comme la mer qui accueille tous les fleuves
El mar acepta los cien ríos y es grande porque contiene.
Der Ozean ist deshalb so riesig, weil er hunderte Flüsse in sich aufnimmt.
المحيط شاسع ألنه يستقبل كل األنهار.
One flower blooming alone does not herald spring, but a hundred flowers bring spring to the garden.
Один цветок весны не делает, весна приходит только тогда, когда распускаются все цветы.
Une fleur ne fait pas le printemps : c’est seulement quand tous les jardins fleurissent que les beaux jours sont de retour.
Una flor no hace primavera; cientos de ellas, la llevan a un jardín.
一花独放(一種類の花だけが咲くこと)するはこれ春にあらず、百花斉放して春園に満つる。
Eine Blume allein macht noch keinen Frühling, das schafft erst ein Garten voller Blumen.
الربيع ال يحل بتفتح زهرة واحدة، وعندما تتفتح مئات األزهار
يكتسي البستان ب ُحلَّة الربيع.
The fire burns brightest when everyone adds wood.
Чем больше людей будет подкладывать хворост в костер, тем ярче будет его пламя.
Quel feu ne brûle pas plus haut et plus fort quand chacun y met sa bûche ?
Las llamas toman altura cuando todos añadimos leña.
Wenn viele Leute Reisig sammeln, wird das Feuer höher lodern.
إن النار تزداد توهجا، عندما يضيف الجميع الحطب إليها.
What a joy it is to have friends coming from afar!
Разве это не радость, когда к нам приезжают друзья издалека?
Quelle joie d’accueillir des amis venus de loin !
¿Cómo no alegrarse al ver amigos venidos de lejos?
Welch Freude es ist, wenn Freunde aus der Ferne kommen!
يا لها من فرحة عندما يأتي األصدقاء من بعيد!
Success or loss for one can mean success or loss for all.
Когда хорошо одному, хорошо всем; когда страдает один, страдают все.
(être) unis dans la bonne fortune comme dans l’adversité
La ganancia o pérdida de uno acaba beneficiando o perjudicando al resto.
Der Erfolg oder Misserfolg des einen führt letztendlich zum Erfolg oder Misserfolg aller anderen.
كل البلدان تجمعها مصالح مشتركة
When there is water in big rivers, small rivers are also filled; and when small rivers are filled with water, big rivers also become full.
Когда есть вода в больших реках, и маленькие реки полноводны. И наоборот.
Une rivière où il y a de l’eau, ce sont des ruisseaux pleins : des ruisseaux où il y a de l’eau, c’est une rivière pleine.
El agua solo abunda en los arroyuelos cuando la hay suficiente en los grandes ríos y viceversa.
大きな川に水が満ちれば小さな川も満ち、小さな川に水が満ちれば大きな川も満ちる
Wenn große Flüsse Wasser führen, sind auch die kleinen voll und umgekehrt.
عندما تحتوي األنهار الكبيرة على المياه، تمتلئ األنهار الصغيرة بالمياه؛ وعندما تحتوي األنهار الصغيرة على المياه، تمتلئ األنهار
الكبيرة بالمياه
更多双语语料 PDF版
扫码关注公众号对话框内回复“一带一路”获取下载!

来源:中研院六部 中央文献翻译,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!