to build a moderately prosperous society in all respects
译文：Since the 18th CPC National Congress in 2012, the Central Committee has made it clear that in building a moderately prosperous society in all respects, the most arduous tasks are to be found in rural areas, particularly impoverished rural areas, and that this goal cannot be considered complete unless these areas have reached moderate prosperity.
targeted poverty alleviation
译文：Targeted poverty alleviation has proved to be the “magic weapon” for winning the battle against poverty, while the development-driven approach has emerged as the distinctive feature of China’s path to poverty reduction.
to pool resources behind major undertakings
译文：We have leveraged the strengths of China’s socialist system in pooling resources behind major undertakings and are united in will and action to fight poverty.
international cooperation on poverty reduction
译文：We have actively conducted international cooperation on poverty reduction, fulfilled our international obligations, provided other developing countries with all possible assistance, and acted as a champion for global poverty reduction.
Chinese (path to) modernization
译文：Past experience shows that the Chinese path to modernization fits China’s realities. It respects the laws governing the development of socialism and human society.
to focus on promoting high-quality development
译文：China should focus on promoting high-quality development during the 14th Five-year Plan period (2021-2025). This is based on a sound assessment of the stage, environment, and conditions for our country’s development: that China is still in the primary stage of socialism and will remain so for a long time to come; that China is still the largest developing country in the world; that development remains the CPC’s top priority in governance.
the principal challenge facing Chinese society
译文：Today the principal challenge facing Chinese society is the gap between the people’s growing expectation for a better life and imbalanced and insufficient development. All challenges and problems impeding our development derive from the quality of growth.
change on a scale unseen in a century
译文：The world is undergoing change on a scale unseen in a century, and the external environment for our development is becoming increasingly complex.
important period of strategic opportunity
译文：With a comprehensive analysis of the domestic and international situation, we are still in an important period of strategic opportunity which will continue, but the challenges and opportunities keep changing.
译文：Once we achieve moderate prosperity in all respects, we will begin a new journey towards the goal of building a modern socialist country. We will face in-depth and complex changes in our development environment. The problem of imbalanced and insufficient development will remain, and the conflicts in economic and social development are tangled and complex. We must commit ourselves to systems thinking when drafting plans and addressing these challenges, make efforts to achieve progress in various fields, and advance socialist modernization in a comprehensive and coordinated manner.
to ensure economic stability and sustainability and social harmony and order
译文：To avoid or address all kinds of risks and hazards, and proactively act against the challenges arising from the changes in external circumstances, the key is to manage our own affairs well. We need to raise the quality of growth, improve international competitiveness, build our composite national strength and our capability to withstand risks, and safeguard national security, so as to ensure economic stability and sustainability and social harmony and order.
supply-side structural reform
译文：When we focus on promoting high-quality development, we must follow the new development philosophy. We will take supply-side structural reform as the main theme, put quality and effectiveness first, transform the development model, and improve the quality, efficiency and drivers of economic growth, so that the fruits of development will become real benefits enjoyed by all the people, and their desire for a better life will be consistently met.
to create a double development dynamic with the domestic economy as the mainstay and the domestic economy and international engagement providing mutual reinforcement
译文：We have decided to create a double development dynamic with the domestic economy as the mainstay and the domestic economy and international engagement providing mutual reinforcement. This policy decision was made in the context of our current development stage, environment, and changing conditions, and in particular the changes in our comparative strengths.
to ensure that reform and development offer greater benefits to all the people in a fair way
译文：Our experience demonstrates clearly that for the undertakings of the Party and country to be accomplished, all initiatives must serve one immutable goal – realizing, defending and developing the fundamental interests of the people, while a conscious effort must be made to ensure that reform and development offer greater benefits to all the people in a fair way.
译文：As an essential requirement of socialism and a shared aspiration of the people, common prosperity is our ultimate goal in social and economic development.
Trying times make heroes out of ordinary men and women.
The key to running a country is to first enrich the people.
The key to achieving your aspirations lies not in overcoming others but in overcoming your own weaknesses.
The most difficult part of victory is not the winning, but the sustaining.
There is no such a thing as a single authorized model of modernization, nor a universally applicable standard of modernization.
Shaking off poverty is not the finish line, but rather the starting point of a new quest and a new endeavor.
The common prosperity that we pursue, both material and cultural, is for all of our people; it is not for a small minority, nor does it imply an absolute equality in income distribution that takes no account of contribution.
A happy life is earned by hard work; common prosperity is achieved through diligence and ingenuity.