收藏 | 2021年5月热词中英汇总
5月新闻热词有:宠物盲盒引发关注,文创雪糕受追捧,国药新冠疫苗正式通过世卫组织紧急使用认证,天问一号着陆火星,我国新冠疫苗接种快速推进,云南、青海发生地震,甘肃白银越野马拉松21人遇难,杂交水稻之父袁隆平去世,国药集团中国生物新冠疫苗Ⅲ期临床试验中期分析结果发布。 获取 更多热词(PDF版) 关注公众号(OKTranslation) 对话框内回复“热词”获取下载! 宠物盲盒 pet mystery box The pet mystery box has been trending on multiple e-commerce platforms, including Taobao and Pinduoduo.It allows users to buy pets of unknown breeds and appearances for about 10 yuan ($1.50) or even lower. 宠物盲盒在淘宝、拼多多等多个电商平台很流行。买家花10元或者更低的价格就可以购买品种和外形均未知的宠物。 Relevant rules have forbidden the sending of live animals via postal services, and sellers and courier companies shall not violate the rules knowingly. 相关法律禁止寄递活体动物,商家必须遵守,快递公司也不应明知故犯。 中国国际消费品博览会 China International Consumer Products Expo The first China International Consumer Products Expo is scheduled for May 7-10 in Haikou, capital of south China's Hainan province. More than 1,300 global brands from 69 countries and regions and over 1,200 domestic labels will participate in the expo, which is expected to attract more than 200,000 visitors. 5月7日至10日,首届中国国际消费品博览会将在海南省海口市举办。来自69个国家和地区的企业参展,国外参展品牌超1300个,国内品牌超1200个,预计展会期间各类观众将超20万人次。 文创雪糕 ice cream bars at scenic spots The Sanxingdui Museum in Guanghan, southwest China's Sichuan province, has rolled out ice cream bars in the shape of Sanxingdui bronze masks unearthed at the sacrificial pits of the legendary Sanxingdui Ruins site with excavation (chocolate) and bronze(matcha) flavors, attracting tens of thousands of travelers to have a taste during the May Day holiday this year. 今年五一假期期间,位于四川省广汉市的三星堆博物馆推出了以三星堆祭祀坑出土的青铜面具为原型打造的雪糕,引来数千游客品尝。雪糕有“青铜味”(抹茶)和“出土味”(巧克力)两种口味。 “三星堆”牌雪糕火了后,各地景区纷纷发起“文创雪糕挑战赛”,上演了一场“全国文创雪糕大战”。 Museums, historical sites and tourist attractions across China have also introduced ice cream bars, sorbets as well as other creative food and products to expand their cultural reach. 全国各地的博物馆、历史遗址以及景点纷纷推出雪糕、冰糕以及其他创意食品和产品,来扩大其文化影响力。 Yueyang Tower, a tourist magnet perching along the Dongting Lake in Hunan province, said it sold more than 22,000 ice pops in the shape of the ancient building during the five-day holiday. 位于湖南省洞庭湖畔的岳阳楼在5天假期期间共卖出22000多个岳阳楼形状的冰棍。 紧急使用认证 emergency use listing 当地时间5月7日,世界卫生组织宣布,由中国医药集团北京生物制品研究所研发的新冠灭活疫苗正式通过世卫组织紧急使用认证。 "This afternoon, the WHO gave emergency use listing to Sinopharm Beijing's COVID-19 vaccine, making it the sixth vaccine to receive WHO validation for safety, efficacy and quality," said WHO Director General Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesus at a press briefing. 世卫组织总干事谭德塞在新闻发布会上说,世卫组织当天下午为中国国药新冠疫苗颁发了紧急使用认证,使其成为第6种获得世卫组织安全性、有效性和质量验证的新冠疫苗。 "This expands the list of vaccines that COVAX can buy and gives countries confidence to expedite their own regulatory approval, and to import and administer a vaccine," he said. 这扩大了世卫组织主导的“新冠肺炎疫苗实施计划”(COVAX)组合的疫苗库名单,并有助于各国加快对新冠疫苗的监管审批以及进口和接种疫苗。 中国品牌日 China Brand Day The 2021 China Brand Day events kicked off on May 10 and will last till May 12. During the period, China will host an international forum on China brand development and an expo on China indigenous brands, the events will also help to guide local governments to organize activities to create distinctive brands. 中国品牌日活动于5月10日启动,将持续到至12日。活动内容包括,举办2021年中国品牌发展国际论坛,举办中国自主品牌博览会,引导地方自行组织开展特色品牌创建活动。 天问一号着陆火星 Tianwen 1 probe lands on Mars China's Tianwen 1 Mars probe streaked down through the Martian sky on May 15, becoming the country's first probe to land on a planet other than Earth. The lander, carrying a Mars rover, touched down at its pre-selected landing area in the southern part of Utopia Planitia, a vast plain on the northern hemisphere of Mars, at 7:18 a.m. (Beijing Time), the China National Space Administration announced. 国家航天局宣布,北京时间5月15日7时18分,我国天问一号火星探测器携祝融号火星车成功着陆于火星北半球乌托邦平原南部预选着陆区,实现了我国首次地外行星着陆。 疫苗接种 vaccination 截至5月16日,31个省区市及新疆生产建设兵团累计报告接种新冠病毒疫苗40693.8万剂次。 China is working at full throttle to vaccinate its people against COVID-19, as over 400 million doses had been administered as of Sunday, just nine days after the figure surpassed 300 million doses. 我国新冠病毒疫苗接种工作全面推进,截至5月16日,已接种超过4亿剂次。接种量从3亿到4亿只用了9天时间。 野生东北虎 wild Siberian tiger 5月18日,此前在黑龙江省密山市获得成功救护的野生东北虎“完达山1号”被放归长白山老爷岭山脉一带。 It is the first time that a wild Siberian tiger has been successfully rescued and released into the wild in China, the National Forestry and Grassland Administration said. 国家林草局表示,这是我国首次成功救护并放归野生东北虎。 婚姻登记“跨省通办” inter-provincial marriage registration China will pilot an inter-provincial marriage/divorce registration policy to save its growing migrant population the trouble of traveling. The pilot program will be first introduced in Liaoning, Shandong, Guangdong, Chongqing and Sichuan, among other provincial-level regions, running from June 1, 2021 to May 31, 2023, the Ministry of Civil Affairs (MCA) announced Wednesday. 我国将开展婚姻登记和离婚登记“跨省通办”试点,让不断增长的异地居住人口省去了奔波的麻烦。5月19日,民政部宣布,将在辽宁、山东、广东、重庆、四川实施“跨省通办”试点,试点期限为2年,自2021年6月1日起至2023年5月31日止。 中俄核能合作项目 China-Russia nuclear energy cooperation project President Xi Jinping and his Russian counterpart Vladimir Putin on May 19 witnessed the ground-breaking ceremony of a bilateral nuclear energy cooperation project, Tianwan nuclear power plant and Xudapu nuclear power plant, via video link. Noting that this year marks the 20th anniversary of the signing of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation, Xi said that he and President Putin have agreed to advance the development of bilateral relations to higher and deeper levels and expand the ties to broader fields. 国家主席习近平5月19日通过视频连线,同俄罗斯总统普京共同见证两国核能合作项目——田湾核电站和徐大堡核电站开工仪式。习近平指出,今年是《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年,他同普京总统商定,将在更高水平、更广领域、更深层次推进双边关系向前发展。 赛格大厦晃动 SEG Plaza shaking The 356-meter-tall SEG Plaza in Shenzhen first began shaking on Tuesday afternoon. All those inside were evacuated within 90 minutes, local authorities said. 5月18日下午,356米高的深圳赛格大厦第一次发生晃动。当地政府表示,楼内所有人员在90分钟内全部疏散撤离。 From 9 pm on Tuesday to 3 pm on Wednesday, a number of professional organizations closely monitored the skyscraper's vibration, tilt and subsidence. The three indicators were far below levels that would prompt concerns, and data from the monitoring did not reveal any abnormalities, the city's housing and urban-rural development bureau said in a statement. 5月18日晚上21时至19日下午15时,多家专业机构对赛格大厦的振动、倾斜、沉降等情况进行实时监测。深圳市住建局表示,该三项指标均远远小于规范允许值,监测数据未显示异常情况。 云南青海地震 earthquakes in Yunnan and Qinghai 5月21日夜间到5月22日凌晨,云南大理州漾濞县和青海果洛州玛多县先后发生地震,引发全国关注。 Four earthquakes over 5.0-magnitude struck the Yangbi Yi autonomous county in Dali Bai autonomous prefecture of Yunnan from 9 pm to 11 pm on Friday. The tremors were felt in all 12 counties and cities of the prefecture, with Yangbi being the worst hit. By 3 pm Saturday, seven people were severely injured and 25 others had minor injuries. 5月21日晚9点至11点,云南大理白族自治州漾濞彝族自治县发生5.0级以上地震4次,该州12个县市均有震感,漾濞县受损最严重。截至5月22日下午3点,地震已造成7人重伤,25人轻伤。 A few hours later, at 2:04 am Saturday, a 7.4-magnitude quake jolted Madoi county in the Golog Tibetan autonomous prefecture in Qinghai, in the northwest of the country.The Ministry of Emergency Management said 11 people had minor injuries.The county is located over 4,000 meters above sea level. 几个小时后,5月22日凌晨2点04分,青海果洛藏族自治州玛多县发生7.4级地震。该地区海拔在4000米以上。应急管理部表示,有11人在地震中受轻伤。 马拉松越野赛 cross-country marathon 5月22日,甘肃白银马拉松越野赛遭遇极端天气,21名参赛人员不幸遇难。国家体育总局5月23日晚紧急召开“全国体育系统加强赛事安全管理工作会议”,进一步压实体育系统的赛事安全管理工作。 The General Administration of Sport of China urged better risk management and more comprehensive contingency plans. Organizers of future events should also show a stronger sense of responsibility to prevent the reoccurrence of such tragedies. 国家体育总局要求完善风险管理,建立更加全面的应急方案。今后的赛事组织者应强化责任意识,防止此类悲剧再次发生。 The marathon, with a total of 172 participants, was held on Saturday morning in the Yellow River Stone Forest tourist site in Jingtai County, Baiyin City in Gansu province. 这次马拉松比赛5月22日上午在甘肃省白银市景泰县黄河石林景区举行,参赛人员共172人。 According to the rescue headquarters, at about 1 pm on Saturday, hail, freezing rain and gales hit the area of the race's high-altitude stage, between 20 km and 31 km. Participants suffered from physical discomfort due to the sudden drop in temperature. 救援指挥中心的信息显示,当日下午1点左右,冰雹、冻雨和强风突然袭击高海拔赛段20至31公里处。因气温急剧下降,参赛人员出现身体不适。 杂交水稻之父 father of hybrid rice President Xi Jinping has extended condolences to the family of scientist Yuan Longping, known as "father of hybrid rice," who died from multiple organ failure on May 22 at age 91. The condolences of Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, were conveyed by the secretary of the CPC Hunan Provincial Committee Xu Dazhe, according to Hunan Daily. Xu visited Yuan's family and conveyed Xi's mourning for Yuan's passing. 5月22日,“杂交水稻之父”袁隆平因多器官衰竭去世,享年91岁。受中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平委托,湖南省委书记许达哲专程看望了袁隆平同志的家属,转达习近平对袁隆平同志的深切悼念和对其家属的亲切问候。 In the message, Xi highly affirmed Yuan's contribution to China's food security, innovation in agricultural technology, and world grain development. Xi urged Party members, cadres, and science and technology professionals to learn from Yuan, emphasizing that the best way to memorialize the scientist is to learn from him, particularly his love for the Party, the motherland and the people, his dedication to the needs of the motherland and the people, and his aspiration to serve the motherland and the people. 习近平高度肯定袁隆平同志为我国粮食安全、农业科技创新、世界粮食发展作出的重大贡献,并要求广大党员、干部和科技工作者向袁隆平同志学习,强调我们对袁隆平同志的最好纪念,就是学习他热爱党、热爱祖国、热爱人民,学习他以祖国和人民需要为己任,以奉献祖国和人民为目标。 博物馆强国 museum powerhouse 为持续推进我国博物馆事业高质量发展,国家文物局等9部门5月24日发布关于推进博物馆改革发展的指导意见。 China has set the goal of becoming a museum powerhouse by 2035, according to the guideline. China plans to upgrade 10 to 15 museums into world-class museums featuring Chinese characteristics. 意见提出,我国将重点培育10至15家中国特色世界一流博物馆。到2035年,基本建成世界博物馆强国。 “四史”宣传教育 promote the learning of the histories of the Party, New China, the reform and opening-up, and socialist development China will continue to promote the learning of the histories of the Party, New China, the reform and opening-up, and socialist development across Chinese society. According to a circular issued by the General Office of the CPC Central Committee, various activities will be carried out across the country, including reading activities, lectures at the grassroots level, exhibitions, "red tourism" activities and speech contests. 近日,中共中央办公厅印发《关于在全社会开展党史、新中国史、改革开放史、社会主义发展史宣传教育的通知》。全国范围内将组织开展各项“四史”宣传教育活动,包括读书学史、基层宣讲、精品展览、红色旅游、演讲比赛等。 塑料污染治理 management of plastic pollution 民航局日前印发实施《民航行业塑料污染治理工作计划(2021-2025年)》,提出以机场和航空公司为塑料污染治理重点。 China will ban the use of disposable plastic packaging bags, tableware and straws made from non-degradable materials on domestic flights starting next year, the Civil Aviation Administration of China said. 民航局表示,明年起,国内客运航班将禁止提供一次性不可降解塑料吸管、餐具、包装袋等用品。 新冠灭活疫苗Ⅲ期临床试验结果 phase-3 study results of inactivated COVID-19 vaccines 关于国药集团中国生物新冠疫苗Ⅲ期临床试验中期分析结果的论文5月26日正式发表在《美国医学会杂志》上。 The inactivated vaccine, developed by a Beijing unit of Sinopharm's China National Biotech Group, has 78.1 percent efficacy against symptomatic cases of COVID-19, while the vaccine made by the group's unit in Wuhan, Hubei province, has 72.8 percent efficacy, according to the study results. 研究显示,中国生物旗下北京生物制品研究所的新冠灭活疫苗有效性为78.1%,武汉生物制品研究所的新冠灭活疫苗有效性为72.8%。 野生亚洲象 wild Asian elephants The 15 wild Asian elephants are now wandering in the Hongta district of Yuxi, following a long journey from Yunnan province's southernmost prefecture starting from April 16. As of Sunday morning, the elephants were 50 km from Kunming's Jinning district and 100 km from the downtown area of the provincial capital. 自4月16日起,这15头亚洲野象从云南省最南端的县开始长途迁徙,目前在玉溪市红塔区境内,距离云南省省会昆明市晋宁区50公里,距离昆明市城区100公里。 亚洲象(Asian elephants)为我国一级重点保护野生动物(wild animals under first-class national protection),在世界自然保护联盟濒危物种红色名录( the International Union for Conservation of Nature Red List of Threatened Species)中被列为“濒危物种”(endangered species),主要分布在云南普洱、西双版纳、临沧3个州市,是亚洲现存最大和最具代表性的陆生脊椎动物(terrestrial vertebrate),也是维持森林生态系统的“工程师”。 人口普查 population census 人口分布 population distribution 农村人口 rural population 年龄分布 age distribution 老龄化社会 aging society 平均每户人口 population per household 毕业生就业 college students' employment 就业形势和政策 employment situation and policy 灵活就业 flexible employment 职业发展 career development 面试技巧 interview skills 国药新冠疫苗 Sinopharm's COVID-19 vaccine 新冠肺炎疫苗实施计划 COVAX(COVID-19 Vaccines Global Access) 药品和疫苗研发 drug and vaccine development 有效性和安全性研究 safety and efficacy research 人类卫生健康共同体 a global community of health for all 疫苗联合研发 joint research and development of vaccines 全球公共产品 global public good 输油管道 fuel pipeline 加密数据 encrypted data 供给危机 supply crunch 加油站 gas station 网络治理 cyberspace governance 网络安全 cyberspace security 网络安全专家 cybersecurity experts 文创雪糕 creative ice cream bars 三星堆博物馆 the Sanxingdui Museum 青铜面具 bronze masks 洞庭湖 Dongting Lake 岳阳楼 Yueyang Tower 黄鹤楼 Yellow Crane Tower 冰激凌 ice cream 雪糕 ice cream bars 冰棍 popsicle, ice lolly, ice pop 冻酸奶 frozen yogurt 汽水 soda water 果汁 juice 冰咖啡 iced coffee 冰奶茶 iced milk tea 就业优先政策 pro-employment policies 巡视 disciplinary inspection 流行病学的 epidemiological 超声波传感器 ultrasonic sensor 人工智能 artificial intelligence 民法典 Civil Code 乘法表 multiplication table 脱贫 poverty eradication 乡村振兴 rural vitalization 野生动物园 safari park 着陆火星 Tianwen 1 probe lands on Mars "祝融”号 Zhurong 行星探测任务 planetary exploration mission 重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket 在轨测试 in-orbit test 载人空间站 manned space station 助推火箭 booster rocket 发射场 launch site 疫苗接种'全面推进' work at full throttle to vaccinate its people 输入病例 imported cases 免疫系统 immune system 有效性和安全性研究 safety and efficacy research 人类卫生健康共同体 a global community of health for all 婚姻登记"跨省通办" inter-provincial marriage registration policy 常住人口 permanent residents population/population of long-term residents 积分落户制 points-based household registration system 居住证 residence permit 流动人口 migrant population 人口承载能力 population capacity 户口迁移政策 household registration transfer policy 救护放归 rescue and release into the wild 陆生野生动物 wild terrestrial animals 水生动物 aquatic animals 家畜家禽 poultry and livestock 伴侣动物 companion animal 野生动物保护 wild animal protection 停火协议 ceasefire agreement 巴以紧张局势 Israeli-Palestinian tension 交火 trade of fire 发射数百枚火箭弹 fire hundreds of rockets 空袭 air strikes 冲突升级 escalation of conflicts 核电站 nuclear power plant 开工仪式 ground-breaking ceremony 货运列车 freight train 年平均工资 annual average salary 通货膨胀 inflation 交会对接 rendezvous and docking 货运飞船 cargo spacecraft 宇宙加速器 cosmic accelerator 国药疫苗三期结果 third-stage trial data of Sinopharm's two vaccines 灭活疫苗 inactivated vaccine 药品和疫苗研发 drug and vaccine development 随机试验 random trial 双盲试验 double-blind trial 安慰剂对照试验 placebo-controlled trial 免疫系统 immune system 毒性试验 toxicology test 有效性和安全性研究 safety and efficacy research 博物馆强国 a country with top-level museums/a museum powerhouse 卓越博物馆发展计划 Development Plan for Museums of Excellence 公共文化服务 public cultural services 乡村文化建设 rural cultural development 更好满足人民群众精神文化需求 better meet the intellectual and cultural needs of the people 文化惠民工程 public-interest cultural programs 杂交水稻之父 father of hybrid rice 粮食安全 food security 农业科技创新 innovation in agricultural technology 谷物基本自给 basic self-sufficiency of grain 口粮绝对安全 absolute security of staple food 粮食产量 food output 禁止提供一次性不可降解塑料制品 ban the use of disposable non-degradable plastic 生活垃圾管理 domestic waste management 一次性餐具 disposable cutlery 环保材料 environment-friendly materials 可再生资源 renewable resources 垃圾分类 garbage sorting 骗访 fake documents to obtain the interview 狗仔队 paparazzi 白金汉宫 Buckingham Palace 英联邦元首 the Head of the Commonwealth 英国王室 royal family 第二大贸易伙伴 the second largest trading partner 互利双赢 mutually beneficial and win-win 反倾销 anti-dumping 特殊保障机制 Special Safeguard Mechanism 取消补贴 elimination of subsidies 降低关税 tariffs reduction 粮食安全 food security 食品安全food safety 资源节约型社会 resource-conserving society 低碳生活方式 low-carbon lifestyle 套餐 set meals 厨余垃圾 kitchen waste 乡村振兴促进法 law on the promotion of rural vitalization 有效性和安全性研究safety and efficacy research 减轻学生负担 relieve the burden on students 坐失良机 let an opportunity slip 外商独资企业 wholly foreign-owned enterprise 投资环境 investment environment 外国直接投资 foreign direct investment(FDI) 中华文化影响力 the influence of the Chinese culture 中华优秀传统文化 fine traditional Chinese culture 大地震 devastating earthquake 使数百万人流离失所 leave millions of people homeless 救灾 disaster relief 灾后重建 post-disaster reconstruction 防灾减灾 disaster prevention and alleviation 荣誉称号 honorary titles 新冠疫苗 COVID-19 vaccines 安全有效 safe and efficacious 紧急使用 emergency use 利益驱动profit-driven 公共卫生 public health 疫苗供应缺口 vaccine supply gap 临床研究 clinical studies 前线医护人员 front-line healthcare workers 获取 更多热词(PDF版) 关注公众号(OKTranslation) 对话框内回复“热词”获取下载! 来源:整理自微博及中国日报,版权归原作者所有,仅供学习交流,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑: T-win)