中央文献重要术语译文发布【中文-阿文】(2015年第八期)
编者说明:党的十八大明确提出把生态文明建设放在突出地位,融入经济建设、政治建设、文化建设、社会建设各方面和全过程,努力建设美丽中国,实现中华民族永续发展。刚刚结束的党的十八届五中全会提出要坚持绿色发展,推动形成绿色发展方式和生活方式。本期术语发布围绕生态文明建设主题,选取了18条术语,涉及生态文明建设的目标、理念、基本方针、实现路径、体制机制、政策措施等。这些术语主要选自《生态文明体制改革总体方案》、《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》等文献。其中,前者已由我局翻译成英文,并公开发布;后者由我局翻译成英、俄、法、西、日、德、阿等七种外文,即将出版。
【中文-英文】 【中文-俄文】 【中文-法文】 【中文-西文】 【中文-日文】 【中文-德文】 【中文-阿文】
中文 |
阿文 |
人与自然和谐发展 |
التنمية المتناغمة بين الإنسان والطبيعة |
生命共同体 |
المجموعة الحياتية |
生态文明 |
الحضارة الإيكولوجية |
生态文化 |
الثقافة الإيكولوجية |
国家生态安全 |
الأمن الإيكولوجي الوطني |
全球生态安全 |
الأمن الإيكولوجي العالمي |
生态文明制度体系 【例】到2020年,构建起由自然资源资产产权制度、国土空间开发保护制度等八项制度构成的生态文明制度体系。 |
منظومة أنظمة الحضارة الإيكولوجية 【مثال】تُشكل منظومة أنظمة الحضارة الإيكولوجية من نظام ملكية أصول الموارد الطبيعية، ونظام استثمار وحماية الأراضي وغيرهما من الأنظمة الثمانية بحلول عام 2020. |
生态文明体制改革 【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。 |
إصلاح نظام الحضارة الإيكولوجية 【مثال】 ينبغي التمحور الوثيق حول تعميق إصلاح نظام الحضارة الإيكولوجية لبناء صين جميلة والإسراع بخطوات إنشاء نظام الحضارة الإيكولوجية، من أجل دفع تشكيل نمط جديد من بناء التحديثات متمثل في التنمية المتناغمة بين الإنسان والطبيعة. |
绿色发展、循环发展、低碳发展 |
التنمية الخضراء والتنمية المدورة والتنمية منخفضة الكربون |
节约优先、保护优先、自然恢复为主 |
منح الأسبقية للترشيد والحماية واتخاذ التعافي الطبيعي أساسا |
生态保护红线 |
الخط الأحمر لحماية البيئة الإيكولوجية |
国家公园体制 |
نظام الحدائق الوطنية |
资源有偿使用制度和生态补偿制度 |
نظام استغلال الموارد بالمقابل ونظام التعويض الإيكولوجي |
跨区域、跨流域生态补偿机制 |
آلية التعويض عن البيئة الإيكولوجية المُتلَفة العابرة للمناطق وأحواض الأنهار |
生态文明绩效评价考核和责任追究 |
تقييم وفحص الفعاليات والمساءلة بشأن الحضارة الإيكولوجية |
生态环境损害责任终身追究制 |
نظام تحديد المسؤولية مدى الحياة عن إتلاف البيئة الإيكولوجية |
污染物排放许可制 |
نظام السماح بانبعاث المواد الملوثة |
绿水青山就是金山银山 |
إن البيئة الطبيعية الجيدة هي الكنز الحقيقي/p> |
(编辑: T-win)