中央文献重要术语译文发布【中文-俄文】(2015年第八期)
编者说明:党的十八大明确提出把生态文明建设放在突出地位,融入经济建设、政治建设、文化建设、社会建设各方面和全过程,努力建设美丽中国,实现中华民族永续发展。刚刚结束的党的十八届五中全会提出要坚持绿色发展,推动形成绿色发展方式和生活方式。本期术语发布围绕生态文明建设主题,选取了18条术语,涉及生态文明建设的目标、理念、基本方针、实现路径、体制机制、政策措施等。这些术语主要选自《生态文明体制改革总体方案》、《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》等文献。其中,前者已由我局翻译成英文,并公开发布;后者由我局翻译成英、俄、法、西、日、德、阿等七种外文,即将出版。
【中文-英文】 【中文-俄文】 【中文-法文】 【中文-西文】 【中文-日文】 【中文-德文】 【中文-阿文】
中文 |
俄文 |
人与自然和谐发展 |
гармоничное развитие человека и природы |
生命共同体 |
жизненная общность |
生态文明 |
экологическая цивилизация (экоцивилизация) |
生态文化 |
экологическая культура (экокультура) |
国家生态安全 |
национальная экологическая безопасность (национальная экобезопасность) |
全球生态安全 |
глобальная экологическая безопасность (глобальная экобезопасность) |
生态文明制度体系 【例】到2020年,构建起由自然资源资产产权制度、国土空间开发保护制度等八项制度构成的生态文明制度体系。 |
институциональная система экологической цивилизации К 2020 году сформировать институциональную систему экологической цивилизации, включающую в себя восемь институтов: институт права собственности на природные ресурсы, институт освоения и охраны национального территориального пространства и т.д. |
生态文明体制改革 【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。 |
реформа экоцивилизационной системы В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы. |
绿色发展、循环发展、低碳发展 |
«зеленое», рециркуляционное и низкоуглеродное развитие |
节约优先、保护优先、自然恢复为主 |
приоритет ресурсосбережению, экоохране и самовосстановлению экологии |
生态保护红线 |
красная линия экоохраны |
国家公园体制 |
система национальных парков |
资源有偿使用和生态补偿制度 |
институт платного пользования ресурсами и компенсации экологического ущерба |
跨区域、跨流域生态补偿机制 |
межрайонные и межбассейновые механизмы возмещения экологического ущерба |
生态文明绩效评价考核和责任追究 |
оценка результатов работы и привлечение к ответственности за нарушения в сфере экологической цивилизации |
生态环境损害责任终身追究制 |
институт пожизненной ответственности за нанесение экологического ущерба |
污染物排放许可制 |
институт разрешения на выбросы загрязняющих веществ |
绿水青山就是金山银山 |
Зеленые горы и изумрудные воды – несметные сокровища. |
(编辑: T-win)