中央文献重要术语译文发布【中文-西文】(2015年第五期)
编者说明:本期继续围绕抗日战争主题发布术语译文,选择了31条术语。这些术语侧重于抗日战争期间的重大事件、战役、战术、抗战的主要力量,既充分反映了抗战的历史,也展示了中国共产党在全民族团结抗战中的中流砥柱作用。此外,我们也挑选了一些揭示日本侵略者滔天罪行的术语。这些术语主要来自习近平总书记相关讲话、我局正在翻译的《中国共产党历史》。为了保持译文的历史统一性,各语种参考了此前我局组织翻译的《毛泽东选集》、《毛泽东军事文集》等著作,其中英文译文也参考了我局近期翻译的《中国抗日战争史简明读本》。
【中文-英文】 【中文-俄文】 【中文-法文】 【中文-西文】 【中文-日文】 【中文-德文】 【中文-阿文】
中文 |
西文 |
九一八事变 |
Incidente del 18 de Septiembre |
七七事变(卢沟桥事变) |
Incidente del 7 de Julio (Incidente de Lugouqiao) |
淞沪会战 |
batalla de Shanghai |
平型关大捷 |
victoria de Pingxingguan |
台儿庄大捷 |
victoria de Tai’erzhuang |
武汉会战 |
batalla de Wuhan |
百团大战 |
batalla de los cien regimientos |
八路军 |
VIII Ejército |
新四军 |
Nuevo 4.º Cuerpo de Ejército |
东北抗日联军 |
Ejército Unido del Nordeste contra la Agresión Japonesa |
华南人民抗日游击队 |
Guerrillas Populares del Sur de China contra la Agresión Japonesa |
中国远征军 |
Ejército Expedicionario de China |
持久战 |
guerra prolongada |
游击战 |
guerra de guerrillas |
运动战 |
guerra de movimientos |
地道战 |
guerra de túneles |
地雷战 |
guerra de minas |
抗日根据地 |
bases de apoyo contra la agresión japonesa |
解放区 |
regiones liberadas |
游击区 |
zonas guerrilleras |
敌占区(沦陷区) |
regiones/zonas/áreas ocupadas por el enemigo (regiones/zonas/áreas caídas) |
“大东亚共荣圈” |
“esfera de coprosperidad de la Gran Asia Oriental” |
“三光”政策 |
política de “incendiarlo todo, matar a todos y saquearlo todo” |
“731部队”(满洲第731部队) |
“Unidad 731” (Unidad 731 de Manchuria) |
南京大屠杀 |
Masacre de Nanjing |
“慰安妇” |
“mujeres de consuelo” (esclavas sexuales) |
细菌战 |
guerra bacteriológica |
化学战 |
guerra química |
“扫荡” |
(operaciones de) “limpieza” |
“蚕食” |
(operaciones de) “mordisqueo”/ “roedura” |
“清乡” |
(operaciones de) “depuración de las zonas rurales” |
(编辑: T-win)