中国国际翻译文化周系列报道(五)
第十八届世界翻译大会徽标设计方案揭晓
徽标揭幕现场
5月29日,在“2006中国国际翻译产业论坛”闭幕式上,国际翻译家联盟秘书长谢莉女士和中国翻译协会会长刘习良共同为2008年在上海举办的第十八届世界翻译大会徽标揭幕,持续了近半年之久的徽标征集工作落下了帷幕。
此次揭晓的设计方案以中文“言”字的草书书法变体为设计元素,承载了中华民族博大精深的汉字文化。“言”字的右半部分由正负人形的面部轮廓组成,两条飞跃的彩虹似声波,把知识和文化传遍世界每个角落,表明翻译在多元文化的传播和交流方面发挥着桥梁和纽带的作用,强调了大会的主题。
徽标设计方案包含以下三个元素:
1、该设计方案体现了翻译与多元文化的关系,突出了世界翻译大会的主题,表明了翻译作为沟通世界多元文化的桥梁和纽带,在人类社会发展,特别是人文思想进步与互动的过程中发挥了重要作用的特点。
2、该设计方案具有鲜明的中国特色,设计元素中突出了中国传统文化的特点。
3、整个设计简洁、美观,便于记忆,能使人产生共鸣,留下深刻印象。
在2005年8月3日于芬兰坦佩雷市举行的国际翻译家联盟第十七届世界翻译大会上成功取得第十八届世界翻译大会的主办权后,根据世界翻译大会的惯例和国际翻译家联盟的要求,2005年12月27日,中国翻译协会向社会公布了第十八届世界翻译大会的主题-“翻译与多元文化”,并通过媒体及多种社会渠道,向全国专业设计人员和翻译工作者广泛征集第18届世界翻译大会的主题徽标设计方案,截止到4月20日,共收到来自全国13个省市30余位设计者的50余幅作品。
2006年4月,译协组成了徽标设计方案专家评审委员会。他们本着公开、公正、公平和透明的原则,对征集的50余幅徽标设计样本进行了认真的筛选和评议,从中评选出7幅设计样本作为入围方案进行推荐并提出了具体修改意见。此后,秘书处组织专业设计人员对上述入围方案进行了修改和完善。在综合评委会和各方专家学者意见的基础上,经过民主评议和投票,最终确定了2008年第十八届世界翻译大会主题徽标的设计方案。
此次中选徽标为刘燕和金向共同设计完成。
(编辑: 同文世纪)