收藏 | 2023年4月热词中英汇总(附下载)
4月,我国首个专业货运枢纽机场开通首条国际货运航线,戍守边疆纪念章首次颁发仪式,全国国内旅游增长,我国首颗生态环境综合高光谱观测业务卫星日前正式投入使用,第三届中国国际消费品博览会,《2022中国网络文学蓝皮书》发布,羊易地热电站累计发电突破5亿千瓦时,推进能源行业高质量发展,中老铁路国际旅客列车开行,国务院办公厅印发《关于上市公司独立董事制度改革的意见》,中国航空工业历史博物馆开馆活动在北京举行,国家考古遗址公园,世界大学生运动会倒计时100天誓师大会,联合国中文日,中国式现代化与世界”蓝厅论坛,《儒藏》编纂工程取得重要成果,联合国世界数据论坛在浙江杭州举办,国家主席习近平向亚洲文化遗产保护联盟大会致贺信。 更多热词(PDF版) 扫码关注公众号(OKTranslation) 对话框内回复“热词”获取下载! 专业货运枢纽机场 cargo-focused hub airport 4月1日上午11时许,一架装载约100吨货物的航空全货机从鄂州花湖机场跑道上顺利起飞,飞往比利时。这标志着我国首个专业货运枢纽机场开通首条国际货运航线。 A Belgium-bound all-cargo aircraft loaded with some 100 tonnes of freight took off at around 11 a.m. on April 1 at the Ezhou Huahu Airport in Hubei Province. This flight marks the opening of the first international route of China's first cargo-focused hub airport. 现代物流 modern logistics 国家物流枢纽 national logistics hubs 现代商贸流通体系 modern commercial distribution system 戍守边疆纪念章 commemorative medals for guarding border areas 4月2日,国家移民管理局及所属各总站级单位举行国家移民管理机构戍守边疆纪念章首次颁发仪式,授予首批8487人国家移民管理机构戍守边疆纪念章。据介绍,该纪念章此后将每年颁发一次。 A total of 8,487 immigration officers were awarded commemorative medals for guarding border areas by the National Immigration Administration and its subordinate general stations on Sunday. This is the first time this medal has been presented and it will be issued annually,, the administration said. 荣誉感 sense of honor 维护国家主权 safeguard national sovereignty 革命老区 old revolutionary base areas 国内旅游 domestic tourist trip 经文化和旅游部数据中心测算,今年清明节假期,全国国内旅游出游2376.64万人次,较去年清明节当日增长22.7%,预计实现国内旅游收入65.2亿元,较去年清明节当日增长29.1%。 China saw about 24 million domestic tourist trips made during the Qingming Festival, which falls on Wednesday, up 22.7 percent from last year, according to the Ministry of Culture and Tourism. The trips were estimated to bring in 6.52 billion yuan (about 945 million U.S. dollars) in tourist revenue, an increase of 29 percent year on year. 清明节 Tomb-Sweeping Day 一日游 one-day sightseeing tour 游乐园 amusement park 高光谱观测卫星 hyperspectral observation satellite 据生态环境部消息,在圆满完成规定的在轨测试内容后,我国首颗生态环境综合高光谱观测业务卫星日前正式投入使用。这颗卫星于2021年9月7日发射升空。 China's hyperspectral satellite for Earth observation has gone into use after completing in-orbit tests, the Ministry of Ecology and Environment announced on Tuesday.The satellite, Gaofen-5 02, was launched into space on Sept. 7, 2021. 遥感数据 remote sensing data 陆地生态系统碳监测卫星 terrestrial ecosystem carbon monitoring satellite 卫星发射中心 satellite launch center 第三届中国国际消费品博览会 the third China International Consumer Products Expo (CICPE) 4月10日至15日,第三届中国国际消费品博览会在海口举行。据了解,本届消博会展览总面积达12万平方米,较上届增加20%。 The third China International Consumer Products Expo (CICPE) will be held from April 10 to 15 in Haikou, capital of the southern tropical province of Hainan. The total exhibition area reaches 120,000 square meters, an increase of 20 percent over the previous edition. 展位 exhibition booth 经济全球化 economic globalization 消费品工业 consumer goods industry 网络文学作品 online literary works 2023年全国网络文学工作会议近日在上海举行,会上发布《2022中国网络文学蓝皮书》(以下简称《蓝皮书》)。《蓝皮书》数据显示,截至2022年底,我国累计向海外输出网文作品16000余部。网络文学成为中华文化走出去的亮丽名片。 More than 16,000 Chinese online literary works had entered the international market by the end of 2022, making it possible for online literature to be a new calling card for China, according to a report on China's online literature released at a conference held in Shanghai. 文化产业 cultural industry 文化自信 cultural confidence 人文交流 people-to-people exchanges 羊易地热电站 Yangyi geothermal power station 羊易地热电站是我国海拔最高的地热电站,从2018年投运至今,累计发电突破5亿千瓦时。它地处西藏自治区拉萨市当雄县,是我国目前唯一商业化运营的地热电站。 China's highest geothermal power station in terms of elevation, located in southwest China's Tibet Autonomous Region, has generated more than 500 million kWh of electricity since it was put into operation in 2018. Yangyi geothermal power station in Damxung County, in the regional capital of Lhasa, is China's only geothermal power station under commercial operation. 可再生能源 renewable energy 标准煤 standard coal 能源供给体系 energy supply system 能源行业高质量发展 high-quality development of the energy sector 国家能源局日前表示,我国能源行业将聚焦能源安全保障、清洁低碳转型、科技自立自强、体制机制创新、加强国际合作等5个方面,推进能源行业高质量发展。 China's National Energy Administration (NEA) has decided to make multi-pronged efforts to advance the high-quality development of the domestic energy sector. Such efforts mainly revolve around five aspects, namely ensuring energy security, boosting clean and low-carbon transformation, enhancing self-reliance in science and technology, facilitating institutional innovation and enhancing international cooperation. 能源安全 energy security 能源科技创新 energy technology innovation 新型能源体系 a system for new energy sources 国际旅客列车 cross-border passenger train 4月13日,中老铁路国际旅客列车开行。北京时间8时8分,中老铁路首趟国际客运列车从中国昆明驶出,向南而行,开往老挝首都万象。列车全程经停8个车站,包括铁路口岸通关时间在内的全程旅行时间为10小时30分。 The China-Laos Railway started cross-border passenger services on Thursday. The first passenger train departed from Kunming, capital of southwest China's Yunnan Province, at 8:08 a.m. (Beijing Time), heading for the Lao capital Vientiane.There are eight stations along the route, and the journey takes 10 and a half hours, including the time spent on going through customs. 跨境货运 cross-border freight transportation 中老命运共同体 China-Laos Community with a Shared Future 高质量共建“一带一路” high-quality Belt and Road cooperation 上市公司独立董事制度 independent director system of listed companies 近日,国务院办公厅印发《关于上市公司独立董事制度改革的意见》(以下简称《意见》)。通过改革,推动独立董事权责更加匹配、职能更加优化、监督更加有力、选任管理更加科学,更好发挥上市公司独立董事制度在完善中国特色现代企业制度、健全企业监督体系、推动资本市场健康稳定发展方面的重要作用。 The State Council has decided to further optimize the independent director system of listed companies, according to a circular released on April 14. The reform aims to better match the rights and responsibilities of directors, optimize their functions, further cement supervision and make selection and management more scientific to enable the system to play an important role in improving the modern enterprise system, refine the enterprise supervision system and promote the healthy and steady development of a capital market. 现代企业制度 modern enterprise system 资本市场健康稳定发展 healthy and steady development of the capital market 中国航空工业历史博物馆 the History Museum of China Aviation Industry 4月16日,中国航空工业历史博物馆开馆活动在北京举行。这是国内唯一一座完整反映中国航空工业百年发展历程的主题展馆。 The History Museum of China Aviation Industry was inaugurated in Beijing on April 16, becoming the only venue to provide a comprehensive display of China's 110-year aviation history. 国产大型客机 C919 China's domestically developed C919 large passenger jet 航空科技 aviation science and technology 国家考古遗址公园 national archaeological site park 4月18日是国际古迹遗址日。国家文物局同日发布的数据显示,2018年至2022年,累计1.46亿人次“打卡”国家考古遗址公园。截至2022年底,我国共建成55家国家考古遗址公园。 April 18 marks International Day for Monuments and Sites. Over the five years between 2018 and 2022, more than 50 national archaeological site parks in China have received 146 million visits, according to sources from the National Cultural Heritage Administration on the same day. As of the end of 2022, China had 55 national archaeological site parks. 文物 cultural relics 考古发掘 archaeological excavation 中华文明探源工程 project to trace the origins of Chinese civilization 世界大学生运动会 FISU World University Games 第31届世界大学生夏季运动会将于7月28日至8月8日在四川省成都市举行。4月19日,成都大运会倒计时100天誓师大会在成都东安湖体育公园如期举行。来自各领域的代表及市民共500人参加大会。 With 100 days to go before the opening of the 31st Summer World University Games, representatives from all walks of life in Chengdu, capital of Southwest China's Sichuan province, vowed to present a unique and splendid event to the world. The Chengdu 2021 FISU World University Games will be held from July 28 to Aug 8. A total of 500 representatives from different fields gathered along with residents at Dong'an Lake Sports Park on Wednesday to participate in countdown activities. 体育强国 a leading sporting nation 奥林匹克精神 the Olympic spirit 全民健身运动 national fitness campaign 联合国中文日 UN Chinese Language Day 4月20日是联合国中文日。联合国日内瓦办事处万国宫当日举行“盛世雅赡——庆祝联合国中文日暨中国历代绘画大系之宋画展”活动。 The United Nations (UN) Office at Geneva hosted an exhibition of paintings of the Song Dynasty (960-1279), part of the Great Collection of Chinese Paintings, on Thursday to mark the annually observed UN Chinese Language Day. 文化多样性 cultural diversity 非物质文化遗产保护 protection of intangible cultural heritage “中国式现代化与世界”蓝厅论坛 Lanting Forum on Chinese Modernization and the World 4月21日,国家主席习近平向在上海“世界会客厅”举办的“中国式现代化与世界”蓝厅论坛致贺信。“中国式现代化与世界”蓝厅论坛由中国公共外交协会、中国人民外交学会和上海市人民政府共同主办,近80国政府、智库、媒体代表参加。 Chinese President Xi Jinping on Friday sent a congratulatory message to the Lanting Forum on Chinese Modernization and the World held at the Meet-the-World Lounge in Shanghai. The Lanting Forum on Chinese Modernization and the World was organized by the China Public Diplomacy Association and the Chinese People's Institute of Foreign Affairs, and was supported by the Shanghai Municipal People's Government. Representatives of governments, think tanks and the media from nearly 80 countries participated in the Forum. 世界会客厅 Meet-the-World Lounge 中国式现代化 Chinese path to modernization 高水平对外开放 high-standard opening up 《儒藏》工程 Confucian Canon Project 据北京大学消息,经过近20年努力,《儒藏》编纂工程取得重要成果。目前《儒藏》“精华编”中国部分510种、282册已全部整理完成,收录了中国历史上最具影响力和代表性的儒学文献。 Peking University announced on April 21 that the Confucian Canon Project had made a key achievement as it completed a compilation of the influential and representative Confucian classics in China. A total of 510 Chinese Confucian writings have been compiled into 282 volumes after nearly two decades of effort. 中华优秀传统文化 fine traditional Chinese culture 文化自信 cultural confidence 联合国世界数据论坛 United Nations World Data Forum 4月24—27日,第四届联合国世界数据论坛在浙江杭州举办。本届论坛有100多个国家和地区的1000余名代表线下参会,超过8000人线上参会。论坛由联合国发起并主办,国家统计局和浙江省人民政府联合承办。 The 4th United Nations World Data Forum opened in Hangzhou, the capital of east China's Zhejiang Province, on April 24. The forum will last until Thursday. More than 1,600 representatives from over 130 countries and regions will attend the forum on-site, while online activities will attract more than 8,000 participants. The forum is organized by the United Nations and co-hosted by the National Bureau of Statistics and the government of Zhejiang Province. 数据创新与合作 data innovation and cooperation 数据公信力 data credibility 数据生态 data ecology 亚洲文化遗产保护联盟 Alliance for Cultural Heritage in Asia 4月25日,国家主席习近平向亚洲文化遗产保护联盟大会致贺信。习近平指出,亚洲是人类文明重要发祥地,孕育并保有着极其丰富的文化遗产,为世界文明发展史书写了浓墨重彩的篇章。 Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the General Assembly of the Alliance for Cultural Heritage in Asia on April 25. Xi noted that as an important cradle of human civilization, Asia has nurtured and is home to an immeasurable wealth of cultural heritage, writing a splendid chapter in the annals of world civilizations. 文化软实力 cultural soft power 文物保护 protection of cultural relics 社会主义文化强国 a socialist country with strong culture 热词 短途旅行 short-distance travel 出境游 overseas trips 旅游发展和价值链整合 tourism development and value chain integration 旅游气象服务 meteorological services for tourism 基因研究 gene research 创新联合体 innovation consortium 人类共同科学挑战 common human scientific challenges 出舱活动 extravehicular activities 天宫空间站 Tiangong space station 星际探测 interplanetary exploration 梦天实验舱 Mengtian space lab module 被卷入争议 to be embroiled in a controversy 资深调查记者 veteran investigative journalist 因赌博而欠债 be in debt for gambling 敲诈勒索 extortion 虚假信息 disinformation 诽谤 slander 品牌大使 brand ambassador 终止合作 to terminate cooperation 清明节 Tomb-Sweeping Day 一日游 one-day sightseeing tour 游乐园 amusement park 宣布恢复外交关系 to announce the resumption of diplomatic ties 斡旋 mediation 联合声明 joint statement 冷战思维 Cold War mindset 地缘政治竞争 geopolitical competition 缓解紧张局势 to deescalate tensions 寒流 cold fronts 植被覆盖 vegetation coverage 大型户外游乐设施 major outdoor amusement facilities 空气污染指数 air pollution index 低降雨量 low precipitation 纱巾 gauze 呼吸道 respiratory tract 低能见度 poor visibility 文化产业 cultural industry 文化自信 cultural confidence 人文交流 people-to-people exchanges 开放型世界经济 an open world economy 宏观政策协调 macro policy coordination 负面外溢效应 negative spillovers 全球平衡、协调、包容发展 balanced, coordinated and inclusive global development 跨境货运 cross-border freight transportation 中老命运共同体 China-Laos Community with a Shared Future 高质量共建“一带一路” high-quality Belt and Road cooperation 国际旅客列车 cross-border passenger train 现代企业制度 modem enterprise system 资本市场健康稳定发展 healthy and steady development of the capital market 地方美食 local delicacy 摊主 stand owner 搜索量 search volume 烧烤地图 barbecue map 行程 itinerary 小跑 to trot 上香 to offer incense 划船 to row a boat 特种部队 special forces 军训 military training 打卡 to punch in 新时代的中国绿色发展 China's green development in the new era 可持续发展 sustainable development 能源绿色低碳转型 green-oriented transition of energy “双碳“ 目标 carbon peaking and carbon neutrality goals 创造性转化 creative transformation 深化文明交流互鉴 deepen exchanges and mutual learning with other civilizations 讲好中华优秀传统文化故事 better tell the stories of China's fine traditional culture 数字基础设施 digital infrastructure 数据和统计能力建设 data and statistical capacity building 数据之治 data governance 出境团队旅游 outbound group travel 旅游气象服务 meteorological services for tourism 短途旅行 short-distance travel 文化软实力 cultural soft power 文物保护 protection of cultural relics 社会主义文化强国 a socialist country with strong culture 更多热词(PDF版) 扫码关注公众号(OKTranslation) 对话框内回复“热词”获取下载! 编辑整理自中国日报、卢敏热词、北京周报等,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑: T-win)