收藏 | 2022年12月热词中英汇总(附下载)
12月,京雄高速(北京段)工程六环至市界段完工通车,关于进一步完善市场导向的绿色技术创新体系实施方案(2023—2025年)》印发,中国发明专利产业化率近5年稳步提高,高分十一号04星发射升空成功,爱国卫生运动开展70周年,“昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架”通过,联合国世界旅游组织“最佳旅游乡村”,第五届“阿拉伯艺术,中日友好特使“永明”节”,远望3号船,国务院办公厅印发《“十四五”现代物流发展规划》,中国-拉美企业家高峰会,香港将军澳跨湾大桥正式通车,全球数字贸易博览会,首届中国-阿拉伯国家峰会,居家隔离,优化疫情防控“新十条”,第五次全国经济普查,世界土壤日,新时代的中阿合作等。
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
京雄高速公路
Beijing-Xiongan expressway
2022年12月31日,京雄高速(北京段)工程六环至市界段完工通车。京雄高速是雄安新区交通网络的重要组成部分。此次通车段北起六环路,通车后,自六环路至雄安新区全程81公里,约50分钟可达雄安新区。
A new expressway between Beijing and Xiongan New Area, in North China's Hebei province, opened to traffic on Dec 31,2022. The Beijing-Xiongan expressway will help reduce travel time between the two locations to about 50 minutes.The newly built expressway is a major component of Xiongan New Area's traffic network, with its main section running from Beijing's sixth ring road and covering a total of 81 km.
雄安新区 Xiongan New Area
京津冀地区 Beijing-Tianjin-Hebei region
人口稠密区 densely populated areas
市场导向的绿色技术创新体系
market-oriented green technology innovation system
国家发展改革委、科技部近日联合印发了《关于进一步完善市场导向的绿色技术创新体系实施方案(2023—2025年)》。该文件提出,到2025年,市场导向的绿色技术创新体系进一步完善,绿色技术创新对绿色低碳发展的支撑能力持续强化。
China has released an implementation plan designed to further improve the market-oriented green technology innovation system. Guided by the plan, jointly released by the National Development and Reform Commission and the Ministry of Science and Technology, China will see its market-oriented green technology innovation system further improved by 2025, achieving stronger support from green technology innovation for the country's green and low-carbon development.
能源绿色低碳转型 a green-oriented transition of energy
绿色低碳循环发展经济体系 green and low-carbon circular economic development system
气候适应型社会 climate-resilient society
有效发明专利产业化率
industrialization transfer rate of effective patents
国家知识产权局12月28日发布的报告显示,中国发明专利产业化率近5年稳步提高。2022年,中国有效发明专利产业化率为36.7%,其中,企业发明专利产业化率为48.1%。
The industrialization transfer rate of China's effective patents in 2022 reached a five-year high of 36.7 percent, an annual survey said on Dec 28. Issued by the National Intellectual Property Administration, the survey said the patent industrialization rate for enterprise patentees was 48.1 percent this year.
国家知识产权局 National Intellectual Property Administration
专利权人 patent holder
数字版权 digital copyright
高分十一号04星
Gaofen-11 04 satellite
12月27日15时37分,我国在太原卫星发射中心使用长征四号乙运载火箭,成功将对地观测卫星高分十一号04星发射升空,卫星顺利进入预定轨道。
China sent a new Earth observation satellite into space from the Taiyuan Satellite Launch Center in north China's Shanxi Province at 3:37 p.m. Tuesday (Beijing Time). The satellite, Gaofen-11 04, was launched aboard a Long March-4B carrier rocket and entered its planned orbit successfully.
国家空间基础设施体系 national space infrastructure system
高分辨率对地观测系统 high-resolution Earth observation system
遥感数据 remote sensing data
爱国卫生运动
patriotic health campaigns
在爱国卫生运动开展70周年之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平作出重要指示强调,要更加有针对性地开展爱国卫生运动,切实保障人民群众生命安全和身体健康。
Xi Jinping demanded more targeted efforts to carry out patriotic health campaigns and concrete actions to protect people's safety and health. Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee,also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the instruction concerning the 70th anniversary of the patriotic health campaigns.
公共卫生体系 public health system
科学防疫 science-based epidemic prevention and control
昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架
Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework
《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)第二阶段会议12月19日凌晨通过“昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架”。COP15主题为“生态文明:共建地球生命共同体”,包含两个阶段会议,中国担任主席国。第一阶段会议2021年在中国昆明成功举行;第二阶段会议于加拿大蒙特利尔召开。
A United Nations (UN) biodiversity deal, entitled Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework, has been adopted early Monday at the UN biodiversity conference, COP15. China holds the presidency of COP15, formally known as the 15th meeting of the Conference of the Parties to the UN Convention on Biological Diversity. It held the phase-one meeting in Kunming, capital of southwest China's Yunnan Province, in 2021. The second phase of COP15 in Montreal, Canada, continued the theme of "Ecological Civilization: Building a Shared Future for All Life on Earth."
生态文明 ecological civilization
地球生命共同体 a shared future for all life on Earth
全球环境基金 Global Environment Facility
联合国世界旅游组织“最佳旅游乡村”
Best Tourism Villages of 2022 by UNWTO
联合国世界旅游组织日前公布2022年“最佳旅游乡村”名单,中国广西大寨村和重庆荆竹村成功入选。联合国世界旅游组织“最佳旅游乡村”评选始于2021年。
Dazhai village in South China's Guangxi Zhuang autonomous region and Jingzhu village in Southwest China's Chongqing municipality have been named among the Best Tourism Villages of 2022 by the World Tourism Organization (UNWTO). The UNWTO launched the Best Tourism Villages initiative in 2021.
经济可持续发展 economic sustainability
旅游发展和价值链整合 tourism development and value chain integration
第五届“阿拉伯艺术节”
5th Arabic Arts Festival
第五届“阿拉伯艺术节”12月19日在江西省景德镇市开幕,由文化和旅游部、外交部、江西省人民政府和阿拉伯国家联盟秘书处共同主办。
The fifth Arabic Arts Festival opened on Dec 19 in the city of Jingdezhen in East China's Jiangxi province. The event is jointly organized by China's Ministry of Culture and Tourism and Ministry of Foreign Affairs, the provincial government of Jiangxi, and the General Secretariat of the Arab League.
中阿命运共同体 a China-Arab community with a shared future
中阿战略伙伴关系 China-Arab strategic partnership
中日友好特使“永明”
Sino-Japan friendship special envoy Eimei
12月17日,在日本生活28年之久的旅日大熊猫“永明”被任命为“中日友好特使”。中国驻大阪总领事薛剑宣布这一任命,仪式在位于日本和歌山县白浜町的休闲乐园“冒险世界”举办。
Eimei, a giant panda that has lived in Japan for 28 years, was appointed a special envoy for Sino-Japan friendship in western Japan on Saturday. Chinese Consul General in Osaka Xue Jian announced the designation at a ceremony held Saturday in Adventure World, an amusement park in Shirahama of Japan's Wakayama prefecture.
中日邦交正常化50周年 50th anniversary of the normalization of China-Japan diplomatic relations
友好省县关系 prefecture-province friendship relationship
远望3号船
space-tracking ship Yuanwang 3
12月18日,远望3号远洋航天测量船驶离码头,奔赴任务海域,开始执行新的海上测控任务。本次航行,远望3号船的船员们将在海上迎来2023年元旦和春节。出航前,船员们全面检修参试设备,扎实搞好人员培训,周密开展物资补给,为顺利出航和圆满完成任务做好万全准备。
China's tracking ship Yuanwang-3 departed from a port on Dec 18 for new spacecraft monitoring missions. The crew members will spend the New Year holiday and Spring Festival during this voyage. Before setting sail, they had examined facilities, received training, and replenished supplies to ensure the success of the missions.
载人宇宙飞船 manned spaceship
梦天实验舱 Mengtian space lab module
星际探测 interplanetary exploration
现代物流
modern logistics
日前,国务院办公厅印发《“十四五”现代物流发展规划》(以下简称《规划》)。《规划》明确,到2025年,基本建成供需适配、内外联通、安全高效、智慧绿色的现代物流体系。
The State Council approved a plan to develop modern logistics during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), according to a circular released on Dec 15. By 2025, China will basically establish a safe, efficient, smart and green modern logistics system featuring good balance between supply and demand, and connectivity between domestic and international logistics, according to the circular.
国家物流枢纽 national logistics hubs
冷链物流基地 cold chain logistics bases
现代商贸流通体系 modern commercial distribution system
中国-拉美企业家高峰会
China-Latin America Entrepreneurs Summit
12月14日,国家主席习近平在第十五届中国-拉美企业家高峰会开幕式上发表书面致辞。习近平指出,中国将坚持对外开放的基本国策,坚定奉行互利共赢的开放战略,坚持经济全球化正确方向,不断以中国新发展为世界提供新机遇,推动建设开放型世界经济,更好惠及包括拉美和加勒比国家在内的各国人民。
Chinese President Xi Jinping on Wednesday delivered a written speech at the opening ceremony of the 15th China-Latin America Entrepreneurs Summit. Xi pointed out that China will adhere to the basic national policy of opening up, firmly pursue a win-win strategy of opening-up, keep to the right direction of economic globalization, continue to provide new opportunities for the world with China's new development, promote the building of an open world economy, and deliver more benefits to the people of all countries including Latin American and Caribbean countries (LAC).
双赢策略 win-win strategy
开放型世界经济 an open world economy
加勒比国家 Caribbean countries
香港将军澳跨湾大桥
Hong Kong's Tseung Kwan O Cross Bay Bridge
香港将军澳跨湾大桥近日正式通车,成为香港第一座由内地企业独家承建的大型桥梁。将军澳跨湾大桥是香港新界东南侧将军澳海湾的重要跨海通道,由中国路桥工程有限责任公司历时逾四年建成。
Hong Kong's Tseung Kwan O Cross Bay Bridge opened to traffic on Dec.11, becoming the first major bridge built exclusively by a mainland company in Hong Kong. As an important cross-sea corridor at the Junk Bay in southeastern New Territories of Hong Kong, the Tseung Kwan O Cross Bay Bridge was built by the China Road and Bridge Corp., which took over four years.
钢拱桥 steel arch bridge
跨海通道 cross-sea corridor
全球数字贸易博览会
Global Digital Trade Expo
12月11日,首届全球数字贸易博览会在浙江杭州开幕。来自50多个国家和地区的国际组织、企业受邀参会,将围绕全球数字贸易热点议题共同商讨,推动数字经济开放合作进入快车道。
The first Global Digital Trade Expo opened on Dec 11 in Hangzhou, capital of east China's Zhejiang Province. International organizations and enterprises from more than 50 countries and regions have been invited to attend the expo to discuss hot topics on global digital trade and push the opening up and cooperation of the digital economy onto a fast track.
数字经济 digital economy
数字治理 digital governance
数字基础设施 digital infrastructure
首届中国-阿拉伯国家峰会first
first China-Arab States Summit
当地时间12月9日下午,首届中国-阿拉伯国家峰会在沙特首都利雅得阿卜杜勒阿齐兹国王国际会议中心举行。峰会发表的《首届中阿峰会利雅得宣言》称,中国和阿拉伯国家联盟成员国领导人一致希望为中阿战略伙伴关系开辟更广阔前景。
The first China-Arab States Summit took place in the afternoon of Dec 9 at King Abdul Aziz International Conference Center in Saudi capital Riyadh. In a declaration issued following the summit, leaders of China and the member states of the Arab League said they hope to open up broader prospects for the China-Arab strategic partnership.
中阿命运共同体 a China-Arab community with a shared future
中阿战略伙伴关系 China-Arab strategic partnership
居家隔离
home quarantine
12月7日,国务院联防联控机制综合组公布《关于进一步优化落实新冠肺炎疫情防控措施的通知》,提出十个方面进一步的优化要求。“新十条”明确,具备居家隔离条件的无症状感染者和轻型病例可居家隔离,也可自愿选择集中隔离收治。
China released a circular on further optimizing the COVID-19 response on Wednesday, announcing 10 prevention and control measures. If their home conditions allow, asymptomatic carriers and those with mild symptoms can undergo home quarantine. They can also voluntarily opt to stay in centralized quarantine facilities, according to the circular issued by the State Council joint prevention and control mechanism against COVID-19.
新冠病毒抗原自测 COVID-19 antigen self-test
加强针 booster jab
优化疫情防控“新十条”
“10 new measures” to optimize COVID-19 response
12月7日,国务院联防联控机制综合组公布进一步优化落实疫情防控措施“新十条”。“新十条”明确,具备居家隔离条件的的无症状感染者和轻型病例可居家隔离,也可自愿选择集中隔离收治。除养老院、福利院、医疗机构、托幼机构、中小学等特殊场所外,不要求提供核酸检测阴性证明,不查验健康码;不再对跨地区流动人员查验核酸检测阴性证明和健康码,不再开展落地检。
In most cases, asymptomatic and mild cases can be isolated at home when home-based protocols are met. They can also voluntarily opt to stay in centralized quarantine facilities. Public places should no longer require proof of negative nucleic acid testing results or check digital health codes of visitors except for elderly care and social welfare centers, medical facilities, nursery care centers and primary and middle schools. Cross-regional travellers are also waived from these requirements and are no longer required to take a test upon arrival. The changes were laid out in a circular, known as the "10 new measures", released by the State Council's Joint Prevention and Control Mechanism on Dec 7.
新冠疫苗知识产权豁免 waiver of COVID-19 vaccine patents
人类卫生健康共同体 a global community of health for all
第五次全国经济普查
5th national economic census
近日,国务院印发通知称,决定于2023年开展第五次全国经济普查,全面客观反映我国经济社会发展状况。第五次全国经济普查将首次统筹开展投入产出调查,普查对象是在我国境内从事第二产业和第三产业活动的全部法人单位、产业活动单位和个体经营户。
China will conduct its fifth national economic census in 2023 to take stock of the country's economic and social development. The upcoming national economic census will carry out an input-output survey, the State Council said in a notice. The objects of the census include all legal entities, industrial activity units and self-employed households engaged in secondary and tertiary industry activities in China.
投入产出调查 input-output survey
第三产业 tertiary industry
宏观经济数据 macroeconomic data
世界土壤日
World Soil Day
12月5日是世界土壤日。世界土壤日由联合国确立,旨在宣传健康土壤的重要性,倡导土壤资源的可持续管理。
Dec. 5 marks World Soil Day, a day designated by the UN to highlight the importance of healthy soils and to advocate sustainable management of soil resources.
水土流失 soil erosion
粮食安全 food safety
新时代的中阿合作
China-Arab cooperation in new era
外交部近日发表《新时代的中阿合作报告》,展望构建中阿命运共同体的前景和方向。《报告》指出,中国和阿拉伯国家之间的关系源远流长,在漫长的历史交往中树立了不同民族友好交往的典范。
Chinese Foreign Ministry has issued a report on China-Arab cooperation in the new era, laying out prospects and the way forward for building a community with a shared future of China and Arab states. The report said the relations between China and Arab states are time-honored, and their long history of exchanges has set an example for friendly relations between different nations.
中阿命运共同体 a China-Arab community with a shared future
中阿战略伙伴关系 China-Arab strategic partnership
黑颈鹤
black-necked crane
据云南大山包黑颈鹤国家级自然保护区最新监测统计发现,截至11月27日上午8时,飞临大山包湿地越冬黑颈鹤数量已达2260只,创保护区自1990年成立以来越冬黑颈鹤数量的最高纪录。
As of 8 am on Nov 27, a total of 2,260 migratory black-necked cranes have been monitored by the Yunnan Dashanbao National Nature Reserve for Black-necked Cranes, the highest number since the reserve was established in 1990, said the reserve's administration bureau.
国家自然保护区 national nature reserve
越冬栖息地 wintering habitat
云贵高原 Yunnan-Guizhou Plateau
传统制茶技艺
traditional tea processing techniques
11月29日,我国申报的“中国传统制茶技艺及其相关习俗”在摩洛哥首都拉巴特召开的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第17届常会上通过评审,列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
China's traditional tea-making was added on Nov 29 to the intangible cultural heritage list of the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO). The item "Traditional tea processing techniques and associated social practices in China" passed the examination at the 17th session of the UNESCO Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage in Rabat, the capital of Morocco.
中华文化影响力 the influence of the Chinese culture
中华五千年文明 the 5,000-year-old Chinese civilization
文化软实力 cultural soft power
热 词
优化疫情防控“新十条” “10 new measures” to optimize COVID-19 response
新冠病毒抗原自测 COVID-19 antigen self-test
过境免签政策 visa-free transit policy
国家空间基础设施体系 national space infrastructure system
高分辨率对地观测系统 high-resolution earth observation system
遥感数据 remote sensing data
高分十一号 04 星 Gaofen-11 04 satellite
公共卫生体系 public health system
科学防疫 science-based epidemic prevention and control
爱国卫生运动 patriotic health campaign
生态文明 ecological civilization
地球生命共同体 a shared future for all life on earth
全球环境基金 Global Environment Facility
生物多样性保护 biodiversity protection
国家生物安全 national biosecurity
迁地保护 off-site conservation
联合国生物多样性公约 UN Convention on Biological Diversity
全球生物多样性治理 global biodiversity governance
全过程人民民主 whole-process people's democracy
全面建成小康社会 finish building a moderately prosperous society in all respects
马克思主义中国化时代化 adapt Marxism to the Chinese context and the needs of our times
一带一路 Belt and Road Initiative
中阿命运共同体 a China-Arab community with a shared future
中阿战略伙伴关系 China-Arab strategic partnership
新时代的中阿合作 China-Arab cooperation in new era
中日邦交正常化 50 周年 50th anniversary of the normalization of China-Japan diplomatic relations
友好省县关系 prefecture-province friendship
踔厉奋发 、勇毅前行 forge ahead with enterprise and fortitude
中华民族伟大复兴 great rejuvenation of the Chinese nation
不忘初心、牢记使命 never forget our original aspiration and founding mission
新发展理念 new development philosophy
两步走 two-step strategic plan
乡村振兴 rural revitalization
健康中国 Healthy China Initiative
美丽中国 Beautiful China Initiative
人民至上 put the people first
中心任务 central task
双赢策略 win-win strategy
开放型世界经济 an open world economy
加勒比国家 Caribbean countries
中国-拉美企业家高峰会 China-Latin America Entrepreneurs Summit
跨海通道 cross-sea corridor
团结奋斗 strive in unity
平安中国 Peaceful China Initiative
脱贫攻坚 eradicate absolute poverty
中国式现代化 Chinese modernization
共同富裕 common prosperity for all
杂交水稻 hybrid rice
粮食安全 food security
耕地 arable land
保护性耕作面积 conservational tillage area
守望相助 solidarity and mutual assistance
涉及彼此核心利益问题上 on issues involving our respective core interests
风雨同舟 brave wind and storms together
面向未来的战略伙伴关系 future-oriented strategic partnership
自主研发的喷气式干线飞机 indigenously-developed mainline jetliner
首飞 maiden flight
注册号 registration number
空机验证试飞 empty aircraft verification test flights
空气动力学设计 aerodynamic design
全面战略伙伴关系 comprehensive strategic partnership
每两年在两国轮流举行一次元首会晤 take turns to host biennial meetings between the heads of state of the two countries
达成共识 reach common understanding
世界和平、稳定与安宁 global peace, stability and tranquility
投入产出调查 input-output survey
第三产业 tertiary industry
宏观经济数据 macroeconomic data
第五次全国经济普查 5th national economic census
中阿命运共同体 a China-Arab community with a shared future
中阿战略伙伴关系 China-Arab strategic partnership
新时代的中阿合作 China-Arab cooperation in the new era
优化核酸检测政策 optimize nucleic acid testing rules
长期居家的老人 homebound seniors
查验核酸阴性证明 check negative nucleic acid test results
公共场所 public places
设置路障 barricade
低致死率 low fatality rate
病毒学家 virologist
国家自然保护区 national nature reserve
越冬栖息地 wintering habitat
云贵高原 Yunnan-Guizhou Plateau
黑颈鹤 black-necked crane
飞行表演 flying display
大型水陆两栖飞机 large amphibious aircraft
适航证明 airworthiness certificates
窄体客机 narrow-body passenger plane
支线客机 regional passenger jet
反恐维稳 combat terrorism and maintain stability
南南合作 South-South cooperation
文化事业单位 cultural institutions
司法行政机关 judicial administrative organs
新兴市场国家 emerging markets
传承红色基因 pass on the red gene
天舟五号货运飞船 cargo spacecraft Tianzhou-5
梦天实验舱 Mengtian space lab module
天宫空间站 Tiangong space station
神舟十五号载人飞船 Shenzhou-15 manned spaceship
长江流域 Yangtze River basin
禁渔令 fishing ban
长江保护法 Yangtze River Protection Law
生态环境保护修复 protect and restore the ecological environment
长江江豚 Yangtze finless porpoises
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
转载自中国日报、卢敏热词,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑: T-win)